Kurt Vonnegut: Slaughterhouse-Five

Ich will gar nicht weit in die Tiefe analysieren, warum Vonneguts „Slaughterhouse-Five“ nicht nur unterhaltsam, sondern auch großartig geschrieben ist. Kurze Sätze, pointiert und bildhaft. Metaphern, die zwischen, nicht in den Zeilen entstehen. Feine Ironie und Sarkasmus, immer mal wieder eingestreut. Die geniale Idee, sich dem (autobiographischen) Thema der Bombardierung Dresdens durch einen Protagonisten zu nähern, der willkürlich durch verschiedene Zeitpunkte seines Lebens reist.

Um zu erkennen, warum es ein großartiges Anti-Kriegs-Buch ist, reichen die Seiten 74 und 75, in denen er Protagonist einen Kriegsfilm rückwärts erlebt:

American planes, full of holes and wounded men and corpses took off backwards from an airfield in England. Over France, a few German fighter planes flew at them backwards, sucked bullets and shell fragments from some of the planes and crewmen. They did the same for wrecked American bombers on the ground, and those planes flew up backwards in formation.

The formation flew backwards over a German city that was in flames. The bombers opened their bomb bay doors, exerted a miraculous magnetism which shrunk the fires, gathered them into cylindrical steel containers, and lifted the containers into the bellies of the planes. The containers were stored neatly in racks. The Germans below had miraculous devices of their own, which were long steel tubes. They used them to suck more fragments from the crew and planes. But there were still a few wounded Americans, though, and some of the bombers were in bad repair. Over France, though, German fighters came up again, made everything and everybody as good as new.

When the bombers got back to their base, the steel cylinders were taken from the racks and shipped back to the United States of America, where factories were operating night and day, dismantling the cylinders, separating the dangerous contents into minerals.

Touchingly, it was mainly women who did this work. The minerals were then shipped to specialists in remote areas. It was their business to put them into the ground, to hide them cleverly, so they would never hurt anybody again.

The American fliers turned in their uniforms, became high school kids. And Hitler turned into a baby, Billy Pilgrim supposed. That wasn’t in the movie. Billy was extrapolating. Everybody turned into a baby, and all humanity, without exception, conspired biologically to produce two perfect people named Adam and Eve, he supposed.

Was für ein Statement.

Über sushey

twitter.com/milch_mit_honig
Dieser Beitrag wurde unter Uncategorized abgelegt und mit , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

2 Antworten zu Kurt Vonnegut: Slaughterhouse-Five

  1. Jetteken schreibt:

    Dein Artikel und wie ich heute „rein zufällig“ in einen englischsprachigen Buchladen ging.🙂

    Gefällt mir

  2. Pingback: Bücher 2014 – Die Vergessenen | milchmithonig.de

Kommentar? Gerne!

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s